Listado actualizado de Traductores e Intérpretes Jurados autorizados en España

Cualquier documento extranjero emitido en otro idioma que no sea el español, para que tenga validez en España, debe ser traducido por un intérprete o traductor jurado avalado o reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación del Reino de España; salvo aquellos de la Unión Europea que sean internacionales o plurilingües.

Para mayor facilidad, os actualizamos el listado de Traductores e Intérpretes Jurados autorizados en España en este 2023 (actualización del mes de febrero).

Igualmente, ponemos a disposición los enlaces donde se pueden encontrar los listados de profesionales habilitados inscritos en los respectivos Registros de Traductores e Intérpretes Jurados y Traductoras e Intérpretes Juradas de lenguas cooficiales:

Igualmente os recordamos el AVISO sobre firma electrónica:

Ante las repetidas consultas sobre la validez y carácter oficial de las traducciones realizadas por los Traductores-Intérpretes Jurados que se envíen mediante dispositivos electrónicos y se firmen electrónicamente, se comunica lo siguiente:

El artículo 10 de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públic

...

¿Te ha gustado este artículo?

Recibe todas las mañanas en tu buzón todos las novedades jurídicas

Área de interes

Encuentra tu abogado

Especialidades